Last Updated on 2021-02-08 by 木凱 Mukai

但你說這裡雞都讀作kue
這裡習於在中間添加少許細節
一如所有偉大城市,少不了的文飾
雕琢、點綴於舌尖

──劉兆恩〈關於雞的唸法〉


抱歉,第一次看到這詩題,第一個聯想到的其實2017年神曲Chicken Attack…沒錯這兩首完全沒有關係!!

好的,到底雞與家有什麼樣的關係呢?這就是此詩有巧思的地方了。中文的雞、家、歸,在台語唸法下,很可能是類同的。用語言的方式,串聯起不同的意象。當跟著說同樣語言時,似乎離自身的源頭更近了些,但如此是否真的就能找到自己的家鄉呢?這是這首詩很深沉的疑問。

同樣都是家鄉主題、語言手法,讓我想到第22屆臺北文學獎散文組優等獎〈族語認證〉這篇。

★創作螢光筆★

  • 利用不同的聲腔語調寫法來創造詩感。
  • 在兩種語言中找到同音異義。
  • 以一些台語拼音來投非台語詩的文學獎(台語詩獎例如台中文學獎),能達到一種醒目的效果。

作品連結:http://literature.award.taipei/22th/C4.pdf

作品:〈關於雞的唸法〉
作者:劉兆恩
屆數獎項:第22屆 臺北文學獎現代詩組優等獎

Similar Posts

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *